02:24 Действие локализации для понимания клиентов | |
Чем лучше вы понимаете аудиторию, тем больше у вас будет успеха в вашей стратегии локализации для международных клиентов. Адаптация вашей презентации и продукта или веб-сайта к каждому местоположению клиента, безусловно повлияет на ваши отношения с потенциальным клиентом или посетителем и позволит вам продавать больше в долгосрочной перспективе. Как насчет стратегии локализации вашего сайта: Когда веб-сайт компании хорошо настроен на языковые и культурные предпочтения своих клиентов, это первоклассный инструмент с помощью которого можно привлечь многих клиентов. Неспособность привлечь посетителей происходит из-за контента, где не написан на родном языке ваших клиентов, из-за запутанной или даже оскорбительной графики или из структуры, которую просто не поймают. Каждый из этих фиктивных веб-сайтов показывает, что бизнес не понимает своих клиентов должным образом. Таким образом, потенциальная сделка теряется еще до того, как связаться с вашим потенциальным клиентом. Чем лучше вы понимаете посетителей вашего сайта, тем больше вы будете иметь успеха со своей стратегией локализации и со своими международными клиентами, где в то же время поддерживая очень важные деловые отношения. Высокий контекст против низкого контекста: Насколько важны для бизнеса их стратегии локализации сайта и кампании цифрового маркетинга, то пока они показывают четкие результаты роста бизнеса, ответ заключается в том, что они чрезвычайно важны. Если вы знаете основные различия между культурами с сильными и слабыми контекстными ссылками, вы можете использовать эти знания для эффективного дизайна веб-сайта и таким образом добиться успеха со своими международными клиентами. Различия дизайна в локализации сайта: Было показано, что в культурах с сильной контекстной ссылкой веб-сайты с множеством анимации, звуков, графики и других интерактивных элементов работают хорошо. Обращение к клиентам на их родном языке и точное понимание их ценностей необходимо для успеха стратегии локализации веб-сайта компании. Когда вы помогаете клиентам в проектах по локализации веб-сайтов, вы всегда должны ориентироваться на культурные предпочтения целевой аудитории. Имеет смысл подумать о том какие элементы веб-дизайна нравятся вашей аудитории, такие как, например, иерархическая структура, кнопки меню и навигации или совместимость с мобильными устройствами, особенно сейчас, когда использование мобильных устройств собирается превзойти или по крайней мере соответствовать использованию настольного устройства. Однако в нашу цифровую эпоху все культуры могут договориться о том, что время загрузки страницы должно быть как можно короче, иначе посетители сайта исчезнут так же быстро. Поэтому любой кто знаком с культурными ожиданиями своей целевой аудитории в отношении визуального общения и веб-дизайна, может разработать эффективные стратегии локализации веб-сайтов, которые мы только что представили. Если вы планируете предлагать свои продукты и услуги на международном уровне, переводы имеют решающее значение. Абсолютный профессионализм здесь особенно важен, потому что грамматические и смысловые ошибки в текстах сайта компании оставляют плохое впечатление клиента. Но перевод текста сайта — это только начало. Дополнительный контент является обязательным, чтобы убедить клиентов в экспертизе. | |
|
Всего комментариев: 0 | |